Joaquín: Sobre todo fue un poco porque está cerca de casa y porque tenía curiosidad por aprender un nuevo idioma.
Sabrina: Lo que me hizo inscribirme en el Liceo Francés fue la pasión por la cultura y la lengua francesas.
Pilar: Quería aprender un nuevo idioma y el francés siempre me gustó.
Eva: Mejorar mi francés.
Lucía: Lo eligieron mis padres y me pareció una buena idea para aprender un nuevo idioma.
Sara: El interés de aprender un nuevo idioma.
Chiara: Me gustó mucho el edificio y cómo enseñaban las cosas, también creo que me ayudarán a elegir mi futuro correctamente. Además aprender otro idioma me hará más inteligente y culta.
Leandro: No lo elegí yo.
Joaquín: Lo que más me gusta del colegio es la gente que está allí, tanto los maestros como los compañeros, directores, etc.
Sabrina: Lo que más me gusta es la experiencia que nunca tuve en otra escuela, la forma en que la escuela incluye el francés en mi aprendizaje.
Pilar: Me gusta el Campo Deportivo y también que me siento cómoda con mis compañeros, que desde el principio se acercaron y me ayudaron con el francés.
Eva: Me encantan mis compañeros de clase y el colegio es muy grande.
Lucía: Me gusta el lugar en sí, mis compañeros y mis maestros.
Sara: Los compañeros y profesores en general.
Chiara: Lo que más me gusta es que hay muchas actividades para hacer según tus gustos y también que los profesores, adscriptos y directores te toman en cuenta.
Leandro: Me gusta la forma que tienen de enseñar, me cae bien la gente y me gusta mucho el edificio del colegio y la organización que tienen. Y me gusta el francés.
Joaquín: La verdad me está resultando rápido, una vez que empiezas a aprender se comienza a hacer muy divertido.
Sabrina: Todo va bien con mi aprendizaje de los dos idiomas (francés y español) porque me remiten a cada palabra y también a "traducir" con el contexto.
Pilar: Al principio me fue difícil entender pero al tiempo fui aprendiendo nuevos conocimientos y me siento más cómoda y segura.
Eva: Bien, al principio un poco difícil pero ya me estoy adaptando y aprendiendo.
Lucía: Al principio fue difícil, pero con el correr del año, con las clases de apoyo y con la ayuda de los maestros, se hizo mucho más fácil.
Sara: Bien, no me está resultando complicado.
Chiara: Me está resultando extraño porque a veces entiendo la mayoría de las cosas y me pongo feliz, pero otras veces no entiendo nada de lo que hablan o escriben y me frustro mucho.
Leandro: Algunas áreas del francés son más difíciles que otras pero en general con todo el apoyo de los profesores, las clases extra y todo el cariño que me dan se me hace más fácil atravesar las dificultades.
Joaquín: Al principio no entendía mucho, pero ahora siento que puedo comprender mucho. Y la verdad es que no es todo 100% en francés, también tenemos clases de inglés y de español.
Sabrina: Creo que es genial porque, como no conozco algunas palabras, cuento con el contexto para entenderlas.
Pilar: Me cuesta un poco entender lo que dicen pero les digo que no entiendo y me traducen al español o al inglés.
Eva: Bien, ya que mi padre es francés y hablo con él todos los días, no es algo raro para mí.
Lucía: Estaba nerviosa al principio, porque no entendía mucho, pero ahora me siento igual que en cualquier clase.
Sara: Bien, porque en estos momentos lo entiendo, aunque me cuesta más hablarlo.
Chiara: Trato de entender y a veces me da un poco de vergüenza preguntar lo que no entiendo porque capaz piensan que no sé nada. Eso causa que cuando me mandan los deberes de ese tema, llegue a casa y no entienda nada. Eso me estresa un poco.
Leandro: Me siento bien porque los profesores me ayudan a entender con un avance progresivo de la exigencia en la producción escrita y oral en francés.
Joaquín: Lo más fácil es la motivación que te da al comenzar a estudiarlo y lo más difícil... creo que son los verbos, al menos para mí.
Sabrina: Para mí lo más fácil es leer y entender, y lo más difícil es conversar en francés.
Pilar: Lo más fácil para mí es leer y lo más difícil es entender lo que dicen los profesores nativos.
Eva: Lo más fácil es hablar y lo más difícil es escribir.
Lucía: Lo más difícil es hablar, o sea, hacer frases largas o complejas, y entender los audios. Pero entender textos, escribir y aprender gramática (verbos, conjugaciones, vocabulario) es fácil.
Sara: Lo más fácil para mí es entenderlo y lo más difícil es escribirlo.
Chiara: Lo más fácil es leer y lo más difícil es hacer oraciones completas.
Leandro: Lo más fácil es entender cuando te hablan si no te hablan muy rápido. Para hablar me ayudan con el vocabulario en general los profesores, con la gramática en las clases extra y a la hora de hablar refuerzo con los profesores. Escribir y leer es más difícil, porque cuando me hablan entiendo por cómo se pronuncia.
Experiencia de los alumnos Experiencia de las familias Metodología de enseñanza
Margot, profesora y tutora de los alumnos
Mensaje de Dirección de Secundaria
Padres de Joaquín: Joaco estaba necesitando un cambio. Estamos en la zona, y eso lo vemos como algo súper favorecedor para generar nuevas relaciones. La adquisición de un nuevo idioma y la forma de trabajo creemos son excelentes para poder colmar las inquietudes de Joaquín y entusiasmarlo.
Padres de Sabrina: Por la oportunidad de aprendizaje de un nuevo idioma con una buena estructura escolar.
Padres de Pilar: Honestamente, nuestro primer contacto fue producto del azar a partir de una publicidad en Instagram. Luego, tanto el primer contacto telefónico como las siguientes reuniones con los directivos fueron tan positivas y, si bien es un colegio grande, sentimos un trato afectuoso y comprometido con nuestros hijos que no hablaban nada de francés.
Padres de Eva: Mi esposo es francés y toda su familia también, entonces decidimos que las niñas mejoraran su francés ya que conmigo hablan español. Eso les servirá para su futuro.
Padres de Lucía: Siempre quisimos un colegio bilingüe y consideramos que el Liceo Francés reúne además dentro del horario todas las actividades que buscamos para nuestros hijos (idiomas, deporte, arte) y que las mismas se enseñan con una visión internacional que les permite a los chicos proyectar su vida como ciudadanos del mundo.
Padres de Sara: Conocíamos el tipo de enseñanza por amigos que han estudiado en un cole francés y siempre nos gustó, y por el interés de nuestras hijas por aprender un nuevo idioma.
Padres de Chiara: Por la metodología en la propuesta pedagógica y por el interés de mi hija hacia la lengua y cultura francesas.
Padres de Leandro: Lo elegimos por el modelo de educación, nos convenció la propuesta pedagógica integral que tiene el colegio. La formación humanista, el desarrollo de las áreas científicas y la convicción del colegio de poder desarrollar al máximo los potenciales de nuestros hijos.
Padres de Joaquín: Nos tocó justo la pandemia lo que implicó adaptarnos no solo al idioma sino a una nueva forma de aprendizaje. Sin perjuicio de ello, estamos entusiasmados y el retorno a la presencialidad ha sido mejor aún ya que Joaquín va muy contento al colegio. A nosotros como padres nos obliga a aprender para poder acompañarlo y entender las propuestas educativas así como el Pronote. Margot y todo el equipo docente han buscado las formas de poder acercar a Joaco, adaptarle las currículas para su mejor entendimiento y motivarlo a seguir adelante, lo que nos da mucha alegría y tranquilidad de que se encuentra cuidado y que la propuesta es totalmente personalizada.
Padres de Sabrina: Hacemos un buen seguimiento y de hecho también estamos en Alliance Française para conocer más de la cultura y poder acompañar más de cerca a Sabrina. La utilización de Pronote facilita muchísimo.
Padres de Pilar: Si bien este año es atípico debido a la situación mundial, nos sentimos acompañados y han respetado los tiempos y particularidades de nuestros hijos.
Padres de Eva: El proceso ahora está bien, al principio del año fue muy difícil y creo un poco estricto para comenzar un año escolar pero poco a poco se adapta al nuevo método. Lo único que trataría de dar como crítica constructiva es que no manden tantos deberes a la casa, así los niños pueden hacer deportes o disfrutar más en familia.
Padres de Lucía: Estamos muy conformes, a pesar de que justo les tocó un año difícil para empezar. Estamos gratamente sorprendidos de la amabilidad y dedicación de todo el equipo del colegio: durante el período de clases a distancia, los profesores se preocuparon mucho porque los chicos entendieran y aprendieran, y siempre estaban disponibles para ayudar. Fue muy reconfortante. En el aspecto formal, vemos varias ventajas: que el marco cultural y académico francés es interesante, rico y complejo (desde las temáticas planteadas en clase hasta la forma en que les enseñan a organizar su trabajo); los niños aprenden muchos idiomas extranjeros (francés, inglés, portugués); tienen profesores que han estados en todas partes del mundo y transmiten ese gusto por el descubrimiento y la aventura; se le da mucha importancia al deporte; las materias se enseñan de manera interrelacionada; el ritmo de trabajo es intenso y constante y, lo que no es menor ya que pasan mucho tiempo allí, las instalaciones son espaciosas, cómodas y ventiladas.
Padres de Sara: Está siendo muy satisfactorio. A ella le encanta el idioma y hablando ya español e inglés, creo que es estupendo que hable también francés.
Padres de Chiara: A pesar de la pandemia lo ha vivido con alegría y entusiasmo. No obstante, la noto ansiosa por aprender el idioma, el cual le ha sido más complicado por la situación actual. Igualmente, se la ve feliz cuando tiene que ir presencial porque siente que entiende y aprende más.
Padres de Leandro: Estamos muy contentos con el aprendizaje y el trato que reciben nuestros hijos y también la deferencia de los docentes y directores para con nosotros y con los chiquilines. A pesar de la pandemia nuestros hijos están adquiriendo muchos conocimientos y se van desenvolviendo cada día mejor en las diferentes áreas de aprendizaje. Encontramos una comunidad de padres solidaria y abierta a integrarnos.
Experiencia de los alumnos Experiencia de las familias Metodología de enseñanza
A continuación, cuatro docentes nos explican cómo acompañan a los alumnos en este desafío y en qué medida el aula se ve enriquecida por la diversidad de lenguas y culturas.
François, profesor de Lettres - Français / Sylvia, profesora de Histoire-Géo / Sergio, profesor de Mathématiques / Carina, profesora de SVT (Sciences de la Vie et de la Terre)
François: La recepción de estudiantes alófonos, cualquiera sea el país y el idioma, es una cuestión que conocemos y para el que determinados profesores están muy bien capacitados. Como formador, yo mismo acompaño a todos los equipos pedagógicos en estos temas. Las técnicas son diversas (uso de mímica y pictogramas, circulación entre lenguajes, etc.). Y tenemos, en Montevideo, la posibilidad de hablar el idioma de los alumnos a los que recibimos (porque me ha tocado trabajar con alumnos con los que no tenía ningún idioma común). Pero más allá de estas técnicas, las claves para una acogida exitosa están en la buena disposición de los profesores y la motivación de los alumnos, el proyecto que comparten con sus familias. Para asegurar la mejor acogida hemos puesto en marcha un mecanismo de integración: el curso de estos alumnos es, inicialmente, aligerado, para poder ofrecerles toda la ayuda específica que necesitan para “entrar en el idioma” francés y en nuestro sistema escolar. Los profesores especialistas en el tema se encargan de estas ayudas específicas.
Sylvia: Buscamos puentes entre esos alumnos que no hablan francés con los que sí lo hablan. El profesor, al hablar los dos idiomas, también genera puentes de comunicación entre ellos. Y lo más importante, la empatía que existe por parte del alumno que sí habla francés y recibe al nuevo compañero. Muchas veces lo ayuda con las traducciones por ejemplo, y si no se da de manera espontánea busco que algún compañero traduzca al español. De esa manera se genera una interacción entre ellos. El que no entiende el francés lo va a entender y el que sí lo habla está practicando también.
Sergio: La dinámica se logra de forma bastante natural pues casi todos los alumnos de la clase entienden que hay que apoyar y acompañar a estos alumnos de forma particular. No obstante, algunas veces es difícil de gestionar ya que algunos alumnos aprovechan (o tal vez lo hacen naturalmente) para dirigirse a mí en español, pero enseguida entienden que este tratamiento es excepcional (para ellos sólo me dirijo en español si veo que es absolutamente necesario).
François: Además de las ayudas específicas mencionadas anteriormente, estos alumnos son acompañados en cada curso de forma personalizada. De hecho, un programa personalizado se comparte con todos los docentes del equipo pedagógico. Los alumnos siguen las mismas lecciones que sus compañeros pero se les proporcionan explicaciones específicas (por parte del profesor o de un par de compañeros), tienen a su disposición determinadas herramientas y se organizan los ejercicios. Asimismo, estos alumnos trabajan con objetivos propios que les permiten progresar. Comenzamos, por ejemplo, con ejercicios más breves, centrados principalmente en tareas de comprensión y expresión oral. Los alumnos reciben una versión en audio de los textos y pueden responder al ejercicio mediante una grabación. En mi clase de 5ème (1ro de liceo), cuatro nuevos alumnos se unieron al grupo este año y su progreso es impresionante. Incluso ayudan a otros compañeros a progresar en francés.
Sylvia: Cada vez que explico una consigna me acerco al alumno que no habla francés. Le doy más tiempo para algunas tareas y cuando termina la clase me aseguro que entendió todas las consignas; en ese sentido, la enseñanza es diferenciada. Al principio, teníamos alumnos-guía que los ayudaban con el tema de las consignas y con las cosas más prácticas. Si bien hay diferentes velocidades de aprendizaje, con el pasar de las semanas ya no necesitan este apoyo. Los profesores estamos muy atentos a estos alumnos, a que estén entendiendo.
Sergio: Se ponen en marcha distintas estrategias. La primera y más obvia, es traducir al español la idea general de lo que estamos diciendo, fundamentalmente cuando se trata de definiciones, de conceptos más o menos complejos, y, por supuesto, en el trabajo individual cuando los alumnos están en dificultad. Otra de las estrategias es decir más de una vez, en forma pausada y con mucha gesticulación, lo que estamos diciendo y pedirles a ellos que lo repitan. Muchas veces algún compañero hace de “tutor”, lo cual es sumamente enriquecedor para los dos chicos, siempre evitando que la presión del “tutor” no sea excesiva (de hecho esta estrategia es muy común con chicos en dificultad con la materia). Si en una evaluación hay que hacer una argumentación, por ahora a ellos les permito hacerla en español. En todos los casos se trata de que logren acercarse al idioma sin presión pero con constancia, evitando el estrés que les resulta el hecho de que la lengua utilizada en la clase sea el francés. La idea entonces es acompañarlos para que el acercamiento a la lengua se logre con la menor carga de estrés posible, pero sin que les afecte los aprendizajes de la materia. Por esto las estrategias en el aula siempre deben combinar estos dos objetivos. En general han respondido bien, por ahora los resultados de las evaluaciones y del trabajo oral lo demuestran, por supuesto con algunos niveles distintos que tiene que ver con las herramientas de cada chico para afrontar el desafío.
François: Estamos en un colegio internacional y no aprendemos los idiomas por separado. Practicamos lo que se llama "co-aprendizaje de idiomas". La comparación entre las diferentes lenguas habladas por los alumnos permite comprender mejor sus propios funcionamientos y enriquecer el léxico. Este diálogo entre las lenguas y las culturas es también un maravilloso medio de descubrimiento y valorización para todos. En mi clase de 5ème (1ro de liceo), la presencia de los cuatro alumnos nuevos es un elemento que aporta dinamismo al grupo. Los intercambios dentro de la clase se enriquecen y creo poder decir que la integración de estos alumnos se ha convertido en un desafío compartido por todos.
Sylvia: El enriquecimiento es para toda la clase. Primero porque en un salón podés encontrar riqueza lingüística y cultural. El aporte de la mirada de cada uno, desde su riqueza lingüística, es enorme. Tal vez ellos todavía no son conscientes de esta riqueza. Sobre todo del aporte.
Sergio: Siempre es enriquecedor. En general la aceptación por parte del resto de los compañeros es buena, y entienden que al principio uno tenga un trato un poco distinto, permitiendo algunas cosas que a ellos no se les permite. Pero en general los apoyan, entienden la situación y muchas veces tratan de ayudar. Hay que reconocer, porque es fundamental, la capacidad de adaptación y voluntad de superar los desafíos de los alumnos que no hablan francés. Por ahora la respuesta es más que positiva.
Carina Charruti: La dinámica del aula se ve altamente enriquecida por los estudiantes que sí tienen dominio del francés y tienen la oportunidad de compartir sus saberes. Atendiendo de este modo los aportes de la pedagogía solidaria y creativa generan verdaderos espacios de aprendizajes en colaboración. Esta dinámica me implica también a mí como docente un reto profesional que asumo como un privilegio en mi trabajo cotidiano, integrando en el aula saberes y abordajes didácticos en un proyecto educativo bicultural.
Experiencia de los alumnos Experiencia de las familias Metodología de enseñanza